Юки-онна (Yuki-Onna, 雪女) буквально переводится как снежная женщина, это персонаж японского фольклора и японский аналог Снежной Королевы. Она описывается совершенно белой, почти прозрачной, словно изо льда, и очень красивой. У Юки-онны может быть только одна нога и только один глаз, и следы её обычно одноногие. Двигается она неторопливо и изящно, появляется чаще в сумерках или ночью во время снегопада или снежной бури, особенно в первые дни Нового года. При том она может объявиться в любом месте, где идёт снег, ее видели даже в крупных городах. Иногда принимает вид обыкновенной девушки, выходит замуж и рожает детей, но может неожиданно всё бросить и исчезнуть в белом тумане. У японцев "умереть насильственной смертью" и "жениться на юки-онна" во многих областях — синонимы.

Cнежная женщина

Сказка

Давным-давно в небольшой деревушке в холодной северной стране жил дровосек по имени Мосаку с сыном Минокити. В одно холодное зимнее утро, когда снег был слишком глубок, чтобы рубить деревья, Мосаку и Минокити пошли на охоту. Они провели целый день в лесу, с трудом пробираясь через снег, но не поймали даже кролика. Было уже далеко за полдень, когда небо неожиданно затянули черные тучи, и, заметая их следы, повалил снег. С большим трудом им удалось добраться до хижины дровосека.
- Мы переждем бурю здесь,- сказал Мосаку, бросая ветки в очаг.
- Боюсь, что ничего другого нам не остается, - ответил сын.

Мужчины сидели и грелись у веселого огня, а за окном завывал холодный ветер. За душевным разговором время текло незаметно. И было уже довольно поздно, когда Мосаку стал одолевать сон.
- Ты знаешь, сын,- сказал Мосаку. - Когда человеку столько лет, сколько мне, ему хочется внуков. Не пора ли тебе подумать о женитьбе?
Мииокити покраснел и задумчиво посмотрел на огонь. Они очень устали за этот день и вскоре уснули. Снаружи завывал снежный вихрь, и было уже за полночь, когда сильный порыв ветра внезапно распахнул дверь. Снег залетел внутрь, засыпав огонь. Стало очень холодно. Минокити проснулся, сел и вдруг увидел женщину, стоящую на пороге хижины.

Кто здесь? - воскликнул Минокити.
Из тени выступила прекрасная женщина, одетая в белый струящийся шелк. Ее волосы были длинные и черные, а кожа настолько бледной и гладкой, что напоминала Минокити слоновую кость. Но, заглянув в ее холодные, глубокие глаза, почувствовал, как мурашки пробежали по коже. Женщина, не обращая на него никакого внимания, медленно подошла к спящему отцу. Минокити беспомощно смотрел, как она наклонилась над ним и выдохнула белое облако, обвившее старика, как привидение.
- Отец, - воскликнул Минокити, дрожа всем телом.- Отец! Но ответа не было. Женщина повернулась и направилась в его сторону.
- На помощь! - крикнул Минокити и вскочил, чтобы убежать, но женщина преградила ему путь.
Она пристально взглянула ему в глаза, и вдруг ее жесткий взгляд смягчился, а губы тронула мягкая улыбка.
- Ты молод и полон жизни,- прошептала она.- Молодость - прекрасная вещь, и поэтому я оставлю тебе жизнь. Но помни: если ты кому-нибудь расскажешь о том, что произошло сегодня ночью, ты тоже погибнешь.
Новый порыв ветра со снегом ворвался в хижину, и женщина исчезла. У Минокити подкосились ноги, он упал без сознания. Может быть, это был просто страшный сон. Но очнувшись утром. Минокити увидел дверь открытой, огонь погасшим, а лежащего рядом отца - замерзшим.
Многие односельчане пришли на похороны Мосаку. чтобы отдать последние почести ему и поддержать в несчастье его сына.
- Это была самая страшная снежная буря, которую мне только доводилось видеть, - рассказывал им Минокити, роняя слезы и печально качая головой. О таинственной женщине в белом он не сказал ни слова.
Прошел год. Прошла еще одна зима. В один из пас дней Минокити, выглянув из окна, увидел молодую женщину. Женщина искала кров на ночь, и у нее даже не было зонтика. Он пригласил ее переждать дождь. Ее звали Юки. и она держала путь в столицу. Когда Минокити узнал, что девушка путешествует одна, он захотел ей помочь. Молодые люди пили чай и никак не могли наговориться. Они влюбились друг в друга, даже не успев понять, когда это произошло. Юка не попала в столицу. Она осталась у Минокити, и вскоре они поженились. Все было хорошо. Со временем в семье появилось пятеро здоровых детишек. Юки стала жизнерадостной и заботливой матерью, а Минокити - самым счастливым человеком. Единственное, что его серьезно беспокоило, - здоровье жены. В жаркие дни она чувствовала слабость и оживлялась только с наступлением вечерней прохлады. Минокити всегда относился к ней с любовью и заботой. Однажды вечером, когда Юки вышивала, Минокити посмотрел на нее и в тысячный раз подумал: «Как же она прекрасна!»

Юки,- сказал он, - ты совсем не изменилась за эти годы и кажешься все такой же молодой и прекрасной, как в день нашей встречи. Вдруг, взглянув на ее профиль, он внезапно вспомнил то, что случилось давным-давно. То, о чем не рассказывал никому и никогда.
- Ты знаешь, я только что понял,- сказал он,- ты мне напоминаешь кого-то, кого я уже однажды видел. Или думаю, что видел.
- Кто же это был? - спросила Юкки, оторвавшись от шитья.
- Помнишь, я рассказывал тебе о страшной метели, в которую мы попали с отцом, когда мне было двадцать лет? Именно тогда я и увидел Ее. И до сих пор я не совсем уверен, может быть, это был сон? Но...
Минокити колебался.
- Ты когда-нибудь слышала истории о Снежной Женщине?
- Ты все-таки об этом рассказал, не так ли? - резко сказала Юки и взглянула на него с усмешкой.- А ведь я предупреждала тебя, чтобы ты никому об этом не говорил.
- Что ты имеешь в виду? Юкки, в чем дело? Куда ты идешь? Юки встала и направилась к двери. Пока она шла к двери, ее кимоно становилось белым, как снег…
- Юкки,- с трудом произнес Минокити.- Юки! Ты! Ты?
Да, Юки оказалась Снежной Женщиной. И теперь, когда Минокити нарушил обещание, она должна была решить, как с ним поступить. Но, к счастью, даже Снежная Женщина не могла лишить жизни человека, которого полюбила.
- Юкки, не уходи,- воскликнул Минокити, бросаясь за ней.
- Почему, Минокити? Почему ты все рассказал? Я так хотела остаться с тобой навсегда!
Холодные темные глаза Юки наполнились слезами.
- Я никогда не забуду тебя, Минокити, никогда не забуду счастливых дней, которые мы прожили вместе. Заботься о себе и о наших детях. Прощай, моя любовь.
Дверь открылась, холодный ветер ворвался в комнату, и Юки бесследно исчезла. Минокити выбежал на пустую улицу.
- Юки! Юки!!!

Минокити больше никогда не видел свою жену. Но люди в этой северной стране говорили, что в холодные снежные ночи та, которую они называют Юки Онна - Снежная Женщина - до сих пор бродит по склонам гор и ищет спутника жизни, способного сохранить ее тайну.

Итак начнем рассказывать про разнообразных диковинных существ японского фольклора. И первый на очереди это Юки Онна или снежная женщина. Она популярный персонаж японского фольклора и кстати, в она имеет разнообразных близнецов в других культурах. Итак, преступим к нашему персонажу.

Персонаж


Юки-онна (雪女 - «снежная женщина») — это традиционный персонаж японского народного фольклора. В разных источниках ее описывают по разному, и поэтому у меня сложилось впечатление что юки-онна это не один персонаж, а общий термин для ряда персонажей. Например, некоторые описывают ее как девушку, со струящимися черными волосами, которые струятся по ее спине. Это якобы придает ей некий налет загадочности и особый шарм. Некоторые индивиды описывают как женщину, чьи ступни сочатся кровью. Бывают даже юки-онны, которые всем своим видом смахивают на привидений. Более того у таких приведений обычно отсутствует нога.

У нее призрачно белая кожа (даже прозрачная) и черные волосы. Пугающие глаза ее стращают обычный люд. И она как будто подчеркивает свой внешний вид тем, что она одевает белое, да не просто белое, а снежно - белое кимоно.

Подчеркивается также интересная особенностью ее взгляда Если обычный человек заглянет в ее пугающий взор, то от страха он может остолбенеть от паники. Существо же в этот момент может заморозить человек до смерти своим ледяным дыханием.

Этот монстр имеет обыкновение появляться только во время страшных снежных бурь. И вероятность встречи таких вот существ катастрофически возрастает ночью. Бури и ночь - идеальное сочетание для нашего персонажа. Она обычно стоит с младенцем на обочине дороги и просит прохожих помочь ей в житейских делах. Если же прохожий путник глупо соглашается на ее просьбу, то она в благодарность предоставляет ему целый набор услуг. Она может: заморозить его тело, высосать его душу и наконец просто выпить его кровь.

Двигается она неторопливо и изящно, появляется чаще в сумерках или ночью во время снегопада или снежной бури, особенно в первые дни Нового года. При том она может объявиться в любом месте, где идёт снег, её видели даже в крупных городах . «Умереть насильственной смертью» и «жениться на юки-онна» во многих областях — синонимы.

В японском фольклоре есть истории о том, как Юки-онна является обычному человеку, и после этого в его дом приходит очень красивая девушка, которая затем становится его женой. Она заботится о муже, воспитывает вместе с ним детей. Случайно или намеренно муж узнает, что его супруга на самом деле Юки-онна, после этого она вынуждена навсегда покинуть его.

Иногда наш персонаж шастает по горным хижинам в поисках мужчин, неспособных оказать должное сопротивление. У неё настолько мощное дыхание(замораживающее), что она может распахнуть им дверь в хижине. Она очаровывает мужчину и приглашает его выйти из дома, где и забирает себе его душу.

Если найдётся смельчак, который будет угрожать Юки-Онна или захочет помериться с ней силами, она исчезнет, превратившись в клочок тумана или мелкий снег.

О происхождении Юки-Онна рассказывают разные истории. В одних она - призрак женщины, которая умерла во время снежной бури. В других она принцесса с Луны которая спустилась на Землю во время снегопада, чтобы оглядеться вокруг, а потом не смогла вернуться на небо.


Прошлый раз мы рассказали вам про . Но ими все, конечно же, не ограничивается. Предлагаем вашему вниманию еще три истории - некоторые напомнят вам детские страшилки, некоторые - сказки, а что-то выглядит так, словно основано на реальных событиях... Итак, кого же еще боятся в Японии?Ликка-чан

Одна девочка переехала в далекий город. Перед отъездом ей пришлось избавиться от куклы Ликки-чан, которая с раннего детства была ей очень дорога. Она со слезами на глазах выбросила куклу и уехала.

Как-то раз она вернулась из школы. Ее родители работали, и она была дома одна. Вскоре после того, как она пришла, зазвонил телефон. Кто бы это мог быть, подумала она и подняла трубку.

Это я, Ликка-чан. Я в ***. Я иду к тебе.

Через некоторое время телефон снова зазвонил.

Это я, Ликка-чан. Я на ***.

По легенде, Футакучи-онна – это женщина-чудовище с маленьким ртом. Тем не менее, на затылке у неё, спрятанный под волосами, располагается второй, огромный рот. Череп женщины может распадаться на части, обнажая губы, зубы и язык. Рот на затылке у неё хищный и может потреблять огромное количество пищи.

Говорят, что этот большой рот обладает собственным разумом и разговаривает с женщиной, постоянно ей угрожая. Рот требует пищи и поэтому бесконечно ругается и угрожает женщине. Он будет кричать и визжать, причиняя женщине невероятную боль, пока она не накормит его. Этот чудовищный рот также может управлять волосами женщины, он словно щупальцами может хватать ими еду и пихать в своё ненасытное горло.

В Японии есть несколько версий происхождения Футакучи-онна и того, откуда у неё появился второй рот.

Одна история из японского фольклора рассказывает о старом скряге, который жил одной маленькой деревне. Он никогда не женился, потому что не хотел тратить деньги. Он думал, что если он женится, ему придется больше тратить денег на еду, и ему придётся расстаться со своим богатством.

Случилось так, что он встретил молодую женщину, которая совсем не ела, и сразу же попросил ее выйти за него замуж. Потому что она, как казалось, никогда не ела и была настоящей труженицей. Старый скряга был в восторге, что нашел женщину своей мечты, и они будут счастливы вместе. Однако, вскоре он стал задаваться вопросом, почему его запасы риса неуклонно снижаются.

Однажды старик сделал вид, что уходит на работу, но вместо этого остался, чтобы шпионить за своей новой женой. К своему ужасу, он увидел, как раздвинулись волосы у неё на затылке, ее череп широко раскрылся, обнажив зияющий, деформированный рот. Ее волосы потянулись вперёд, словно щупальца, хватая пригоршни риса и забрасывая их в чудовищный рот.

Когда женщина заметила, что муж раскрыл её тайну, она напала на него и попыталась задушить. Ему удалось убежать и спрятаться в горах. Несколько недель спустя, когда он набрался мужества, чтобы вернуться, он обнаружил, что женщина ушла, но все его запасы риса были съедены. Старик никогда больше не женился.

2 версия.

В другой истории, у одного мужчины умерла жена, оставив ему дочь. Мужчина снова женился, но его новая жена была очень вредной и мстительной. У них родился ещё один ребёнок, ещё одна дочь. Они были очень бедны, и им едва хватало еды на всех. Новая жена решила кормить только свою дочь, а дочь мужчины морила голодом. В конце концов, дочка мужчины умерла от голода.

Вскоре после этого, мужчина находился в саду и рубил дрова для костра. Он случайно взмахнул топором не в ту сторону и попал в затылок своей жены. Было много крови, и мужчина думал, что женщина умрёт. Но она выжила, однако рана у неё на затылке и не зажила. На затылке у неё образовался огромный рот, у которого выросли чудовищные зубы и язык, и который постоянно требовал пищи и пускал слюни.

Женщина испытывала ужасную боль, и единственным способом погасить её было накормить чудовищный рот. Рот требовал все больше и больше пищи. В конце концов, рот начал издавать звуки и стал разговаривать. Однажды, когда женщина спала, отвратительный рот разговорился с её мужем и признался: «Я проклята, потому что я убила твою дочь, заморив её голодом!»

Говорят, что Футакучи-онна - это наказание, которое ждет особенно жадных людей. Если ты жаден - осторожнее ходи по темным улицам...

Женщина в белом

Как гласит история, где-то в 1900-х годах, был один мужчина, который жил со своей женой на маленькой свиной ферме. Жена забеременела и родила ужасно уродливую девочку. Она была так уродлива, что больше напоминала свинью.

Её отец даже не мог смотреть на неё, он срезал со свиньи лицо и сделал из него маску, надев на голову своей дочери, чтобы скрыть её уродство. Девочка росла, и всё время её дразнили другие дети, её прозвали "Леди-Свинья”. Однажды она поклялась, что отомстит всем, кто над ней издевался.

Когда ее мать заболела и умерла, Леди-Свинья похоронила её на заднем дворе фермы. После этого она взяла топор из амбара и вошла в дом, чтобы расправиться со своим отцом. Она отрубила ему голову, и на это место приставила свиную голову. Потом она его тоже похоронила и стала вести себя так, словно ничего не произошло.

Когда она стала совсем взрослой, она стала жить отшельницей. Она не желала общаться с другими сельчанами.

Однажды два маленьких мальчика увидели её и стали дразнить "Леди-Свинья!”. Вечером они подкрались к её дому и подложили свиную голову на её пороге. Больше этих мальчиков никто не видел.

Годы спустя, когда Леди-Свинья умерла, а ее имущество перешло во владение городу, сад возле её дома раскопали и в неглубокой могиле нашли кости двух мальчиков.

Согласно легенде, призрак Леди-Свиньи до сих пор бродит там по окрестностям, и многие люди утверждали, что видели Леди-Свинью, а иногда она нападала на их автомобили с топором в руках.

Говорят, что если три раза мигнуть фарами, когда едешь по дороге Леди-Свиньи и начать кричать "Леди-Свинья”, то она появится. Она побежит за вами с топором в руках и будет преследовать, пока вы не покинете пределы области. Когда вы выйдете из машины, то обнаружите царапины на корпусе автомобиля. Также говорят, что если вы оставите кого-то на этой дороге, а сами уедете, то через несколько минут, когда вы вернётесь, вы обнаружите этого человека всего исцарапанного.

Однажды вечером несколько подростков приехали на дорогу Леди-Свиньи, чтобы проверить правдивость легенды:

Мы все признались, что нам страшно, за исключением нашей подруги. Она называла нас дураками, раз боимся такой глупой легенды. Когда она вышла из автомобиля, она стала звать Леди-Свинью и дразнить её. Мы все перепугались и отъехали чуть дальше. Когда мы остановили машину, нам всем стало смешно, как мы могли так испугаться. Но потом мы заметили, что её нигде нет. К нашему ужасу, мы поняли, что оставили её далеко позади. Когда мы вернулись за ней, её и след простыл. Мы подумали, что она, должно быть, шутит над нами, и вышли из машины. Наш друг услышал крик из кустов. Мы нашли нашу подругу под кустами и вынесли ее. Мы сели в машину и дальше ехали в молчании.Она продолжала плакать, я повернулся, чтобы успокоить её, и только в этот момент я увидел, что всё лицо, руки и ноги, покрывают ужасные царапины.

Длинноволосая женщина

Длинноволосая женщина или "Хари-онаго” – это японский призрак, которая нападает на мужчин, используя свои волосы. Она также известна как Хари-онна (Женщина-крюк, женщина-игла). В некоторых районах Японии её называют Ниа-онаго (улыбчивая женщина) или Оай-онаго (улыбчивая девушка).

Хари-онаго – это японский призрак, который является в виде красивой женщины с очень длинными волосами. Она может управлять своими волосами словно щупальцами. Кончики волос у неё заканчиваются крючками и шипами.

Ночью она появляется на пустынных дорогах и улочках Японии в поисках молодых людей. Когда она встречает парня, который понравился ей, она улыбается ему. Если молодой человек осмелится улыбнуться ей в ответ, Хари-онаго расплетёт свои ужасные волосы и нападёт на него.

Острыми крючками на кончиках волос, она вопьётся в одежду и плоть человека. Попавшись в её лапы, связанный её волосами, человек не может вырваться. Острыми крючками она разрывает свою жертву на части.

Было много сообщений о нападениях Хари-онаго в маленьких деревнях Японии. Однажды ночью, парень из деревни Ямада, возвращался к себе домой. Когда он свернул в узкую улочку, к нему на встречу вышла красивая девушка.

Когда она приблизилась, парень заметил, что она улыбается ему. Он подумал, что в этой девушке было что-то странное, но был сражён её красотой и улыбнулся ей в ответ. Кок только он это сделал, волосы у девушки беспорядочно растрепались, и она набросилась на него.

Парень сильно испугался и изо всех сил пытался освободиться из ее лап. Волосы у неё поднялись, как щупальца, и острые крючки стали рвать его рубашку со спины. Каким-то образом ему удалось вырваться, и он со всех ног помчался к своему дому. Он запер за собой дверь и встал у входной двери, дрожа от страха и ожидая рассвет. Утром, когда он осмелился открыть дверь, с обратной стороны двери он обнаружил множество глубоких царапин.

Итак, если вы окажетесь в Японии, и вечером вам улыбнётся на пустынной улице странная девушка, хорошенько подумайте: стоит ли улыбнуться ей в ответ.

Вот такие страшилки рассказывают в Японии. По многим из них давно сняты жуткие фильмы. Но не только японцы способны напугать так, что спать потом не захочется! Например, что Вы знаете о ? Или про , которую наверняка вызывали в детстве?

А ведь реальная жизнь порой преподносит такую жуткую мистику, что и в кино не увидишь. Чего только стоит история сестер Нойт и совершенно мистическая видеозапись, известная как ? Прочитайте - и нескучной Вам ночи!

  • Большие иллюстрации
  • Маленькие иллюстрации
  • Без иллюстраций

Она закрывает глаза и обнаруживает себя посреди занесённого снегом ночного сада, настолько хрестоматийно-японского, словно в одну из гравюр Хокусая вдохнули жизнь. Голые ветви кустарников так резко очерчены в лунном свете, что кажется, будто бы на них не высохла тушь. Где-то вдали темнеет силуэт внешней стены, а перед ней, погруженный в медитативную зимнюю тишину, дремлет столь же традиционный дом под высокой двускатной крышей.

Вокруг бесшумно падает снег, и она, не отдавая себе отчета, стремится вперёд, к единственному живому источнику света - закрепленному под крышей веранды бумажному фонарю. Словно завороженная, она пробирается через сугробы, по инерции обхватив плечи руками, вот только босые ноги не ощущают холода и не оставляют следов на снегу.

Оказавшись у фонаря, она хочет коснуться его, но рука проходит сквозь рисовую бумагу, и огонек внутри с шипением гаснет.

Подчиняясь логике сна, она бредёт по залитой лунным светом веранде, не удивляясь, что не чувствует под ногами холодного гладкого дерева - она не ощущает практически ничего, однако всё равно почему-то дрожит.

Впереди, за раздвижной деревянной перегородкой, тускло мерцает свет и, если прислушаться, можно уловить звуки потрескивания углей и шелест ткани. Наверное, она могла бы пройти насквозь, но отчего-то медлит. Она сама не понимает, как и когда оказывается внутри: в комнате царит полумрак и единственный её обитатель погружён в чтение. Он замирает, потревоженный холодом, который она принесла с собой, и медленно поднимает голову. Мгновение он смотрит будто бы сквозь неё, а затем его усталое немолодое лицо искажается в первобытном глубоком страхе.

Он бросается на неё раньше, чем она успевает его внимательно рассмотреть. И даже раньше, чем успевает понять, что происходит, сталь с коротким свистом стремительно проходит сквозь её тело и застревает в полу. Она пугается едва ли не больше чем он - никогда в жизни её не пытались убить во сне и никогда её сны не были столь реальны.

Ему удаётся выдернуть меч и страх на его лице сменяется чем-то решительным и жестоким - он наносит еще три удара, прежде чем она оказывается на полу, отползая к жаровне. Старик замирает, кажется, осознав тщетность своих попыток, и она в ужасе ждёт, что он закричит, и сюда сбежится весь дом.

Он не кричит - он говорит что-то сквозь зубы угрожающе низким голосом, сбиваясь на хрипотцу, но увы, её активный словарный запас ограничен дюжиной туристических фраз и тем, что удалось почерпнуть из исторических фильмов - всё, что положено образованному человеку, подхваченному модной волной. Продолжая медленно пятиться, она задевает спиной приземистый деревянный столик и что-то с него опрокидывает.

Снежно-белые камни рассыпаются по полу как разбившаяся о берег волна и перемешиваются с галькой угольно-черных.

Прежде чем опуститься, она, преодолевая неловкость, вежливо кланяется, заслужив одобрительную ухмылку. Они начинают игру, и теперь света достаточно, чтобы она могла его рассмотреть.

Его скуластое и худое лицо кажется ей удивительно живым и интересным, отчасти даже красивым, но не экзотичной притягательной красотой популярных азиатских актёров - скорее даже наоборот. Старость уже оставила на нём свой отпечаток, покрыв одряблевшую кожу сетью морщин, но, пожалуй, лишь подчеркнула характер, углубив ироничную складку у губ. Его борода и усы аккуратно подстрижены, а всё ещё темные волосы собраны на затылке в хвост, и лишь на висках выбивается несколько седых прядей. Чуть слезящиеся глаза смотрят из-под широких бровей оценивающее и осторожно, однако в их глубине проглядывает тщательно скрытая за вежливостью насмешка. Он сидит, скрестив ноги перед собой, и во всей его позе присутствуют какая-то располагающая уверенность.

В свою очередь, она замечает, как он разглядывает её в ответ. Она не знает, доводилось ли ему уже встречать южных варваров, но ей представляется, что она выглядит достаточно специфично, чтобы казаться в его глазах существом из легенд, как тэнгу с горы Курама , или прикинувшаяся человеком лиса. Ей любопытно, находит ли старик её облик уродливым или же интересным, однако ему хватает вежливости этого не показывать, а может быть, ему действительно всё равно. Впрочем, её устраивает и то, что они уже не страшатся друг друга, а его меч покоится на подставке из оленьих рогов.

Она зачарована тем, как он двигается - задумчиво прячет ладони в широких рукавах кимоно с летящими по серой ткани гусями, или, зажав двумя пальцами белый камень, уверенно делает ход. Она невольно копирует его жест - и только сейчас осознаёт, что на ней полосатый халат поверх тёплой пижамы, и ногти на ногах стоило бы постричь.

Они снова играют одну партию за другой до рассвета - и она в очередной раз разбита по всем фронтам, однако, кажется, смогла его удивить, заставив пожертвовать целую группу белых. Она растворяется в первых лучах с легким поклоном, и успевает заметить его ответный поклон.

Всю следующую неделю она увлеченно читает методическую литературу и ложится в носках.

На сей раз всё немного иначе - снег валит сплошной стеной, и ей приходится приложить усилия, чтобы добраться до дома. Она входит в комнату, согревая дыханием пальцы, и пытается избавиться от снежинок, которые и не думают таять, запутавшись в её распущенный волосах. Старик, видимо, уже давно ждёт, и теперь скрывает своё нетерпение, демонстративно поправляя складки серого кимоно. Почему-то она чувствует себя виноватой и застывает в поклоне, пока он не удостаивает её снисходительным и немного насмешливым: «О-хисасибури дэс, Юки-химе» , - а затем выставляет для неё на доске фору в четыре камня, и они начинают партию.

Она старается с умом применить все свои заготовки, но раз за разом её войска оказываются окружены и отрезаны, а крепости не выдерживают осад. Он больше не делает ей поблажек и играет так, как будто живёт этой чёрно-белой войной. Но не свирепым неудержимым напором, нет. Ему доставляет бесконечное удовольствие строить сложные комбинации, изучать своего противника и изощрённо провоцировать, подводя его к краху. В какой-то момент ей даже становится интересно, как много врагов пало жертвой его стратегем вне игры. Он тонко наращивает влияние в одной части поля и расставляет хитроумные ловушки в другой. Его камни оказываются внутри её построений, и это неизменно означает начало конца.

В очередной раз она может лишь отчаянно сопротивляться, и так же отчаянно испытывать злость, пока не замечает спасительного для себя хода. Она так сосредоточенно пытается просчитать его возможный ответ, что не сразу осознаёт, что опустила руку в чашу с камнями и зачерпнула целую пригоршню. Она ощущает их прохладу и гладкость, и, насладившись моментом, впервые сама делает ход. Гобан словно поёт, и она торжествует крохотную победу, отвоевав кусочек пространства, который уже нельзя потерять - он станет плацдармом, из которого, наконец, развернётся её наступление. Она зарабатывает благосклонный взгляд и несколько незнакомых слов, произнесённых одобрительным тоном.

Возможность осязать поверхность каждого камня и выставлять их самой наполняет её особой звенящей радостью. Она уже не пытается что-нибудь доказать своему требовательному противнику, и узор из белых и чёрных камней расцветает стремительней трещин на хрупком весеннем льду. Конечно же, она снова проигрывает.

Когда они собирают камни, она случайно касается его рукава, но её пальцы снова оказываются бесплотны. Что, ж, видимо, все дело в том, что в этом иллюзорном мире важно по-настоящему.

Следующие несколько дней она живёт словно бы по инерции - просыпается, ест, едва различая вкус, а затем выходит за дверь своей скромной квартирки и растворяется в мутном потоке дел. Ночной заснеженный сад заставляет её с облегчением замереть и долго наслаждаться чистым морозным воздухом, ощущая, как он наполняет её холодной подлунной жизнью.

Сегодня в его комнате куда теплей - жар исходит сразу от трёх жаровен, но это не доставляет ей дискомфорта, скорее, наоборот. Игра развивается плавно и удивительно гармонично, они никуда не спешат и просто наслаждаются партией. Пожалуй, они могли бы попытаться поговорить, но сама мысль объясняться жестами почему-то кажется ей в этой ситуации стыдной, а заученные слова вылетают из головы. Нарушив все правила этикета, они не назвали друг другу даже имён - она с трудом представляет, как ей стоит представиться, и молчаливо соглашается на предложенное им «Юки-химе». С другой стороны, и он не спешит открывать свои имя и титул призраку, навещающему его по ночам.

Не столько сам дом и его скромная, но изящная обстановка позволяют ей задуматься о высоком статусе своего визави, сколько сама его манера держаться, но всё же какое-то внутреннее чутьё подсказывает, что он находится тут не по своей воле и это место его тяготит. Он словно отгораживается от внешнего мира с помощью привычных вещей, и убивает время, коротая ночи с ёкаем . Кто он здесь: вынужденный почётный гость или пленник? Может быть, он в немилости или в ссылке со всей семьёй? Она не может об этом спросить, и ей остаётся лишь строить предположения.

Одна из жаровен с треском выстреливает сноп искр, и она неосторожно смахивает несколько камней на пол.

Они восстанавливают разрушенную часть узора по памяти, но когда белый камень рискует оказаться на третьей линии вместо второй, она, не задумываясь, придерживает его за рукав кимоно.

Плотный шелк ощущается настолько реальным, что она растерянно замирает, сминая ткань, а затем его сухая мозолистая ладонь стискивает её запястье. У него слишком сильная хватка для старика, и слишком горячие пальцы.

Она поднимает голову и видит в его глазах отнюдь не старческий интерес. Она не знает, что делать, и можно ли свести эту партию хотя бы к ничьей. Время до рассвета растягивается как смола и слегка горчит на языке сосновыми иглами. Когда она видит знакомую трещину на потолке, то пристыженно накрывается с головой одеялом и облегченно вздыхает.

В следующую их встречу его черты кажутся ей более резкими, а взгляд лихорадочным и больным. Они снова играют, однако в этот раз в игру вплетается новый подтекст, мешающий им обоим сосредоточиться. Она чувствует жесткость циновки, на которой сидит, и, проводя по ней пальцами, насаждается новыми ощущениями. Она чувствует жар углей, и только в последний момент отдергивает от них руку.

Он улыбается, лукаво прищуривая глаза, и, придержав рукав, указывает ей на пузатый сосуд, примостившийся на лаковом подносе вместе с двумя пиалами. Она, замирая от собственной смелости, благодарно склоняет голову, и ей почему-то кажется, что её неуклюжие попытки проявить вежливость его забавляют.

Она не знает, нравится ли ей то, что она сейчас пьёт - вкуса она практически не ощущают, лишь снова оттенки горечи на языке - однако в комнате становится немного теплей, а её голова - значительно легче. Этой ночью они почти не играют - теперь уже она наливает ему саке и слушает раскатистые звуки практически непонятной ей речи. Она может лишь примерно, по общим фразам, догадываться, о чем он с ней говорит, но ему это, кажется, совершенно не важно. В его низком голосе можно услышать отголоски былых побед и скребущую изнутри досаду, гордость за своих сыновей и горьковатую скорбь. Когда она слышит тихую обреченность, то вновь позволяет запястью оказаться в его слишком горячей руке, и придвинуться ближе.

Она просыпается с больной головой, и остаток дня проходит под гнётом мигрени. Она словно плывёт в густом киселе, толщу которого иногда пронзают болезненные яркие вспышки. К вечеру она понимает, что начинает заболевать, однако какая-то дрянь со вкусом лимона и яблока гарантирует её иммунитету безоговорочную победу.

Следов не отыщешь.

Искрит на заре белый снег.

Вернётся ль с луной

В заброшенный сад

Возлюбленная?

Она вновь оказывается в саду, стоя по колено в сугробе. Раньше ей это никогда не мешало, а теперь она с трудом пробирается по снегу в носках, однако следов за собой по-прежнему не оставляет.

Этой ночью дом почему-то не спит - горят фонари, и она с каким-то нехорошим предчувствием спешит к его комнате, стараясь слиться с тенями. Сегодня её не ждут, и всё, что ей остаётся - подглядывать в щель приоткрытой сёдзи.

Старик лежит, укрытый тёплым кимоно, и вокруг него собрались домочадцы. На лицах озабоченное и тревожное выражение. Мужчина, которого ей уже доводилось видеть, кажется, сын, помогает отцу напиться, а затем внимательно слушает. Внуки сидят растерянные и тихие. Какая-то женщина с подвязанными рукавами тайком утирает слёзы.

Она чувствует себя лишней, возвращается в сад и бродит среди заиндевелого сухостоя. В какой-то момент огни на веранде гаснут, и она снова спешит к нему. В комнате никого не осталось, и она позволяет себе войти.

Старик беспокойно спит, и его волосы разметались по узкой подушке - она замечает, что в них добавилось серебра. Она опускается рядом с ним и проводит по его лбу ладонью. Он словно раскалён изнутри, однако её зимнее прикосновение приносит с собой прохладу, и он успокаивается.

Разочарование последних часов сменяется поначалу растерянностью, а затем перерастает в сильное беспокойство. Там, в реальности за пределами сна, существуют таблетки практически от всего, но она с трудом представляет, чем люди спасаются здесь. Травами? Акупункунктурой?

Она уже не впервые задумывается над этим абстрактным «здесь», и закономерно вытекающим из него неопределённым «когда». Её знаний вполне хватает, чтобы осознавать, насколько неспешно менялся уклад в японской глубинке, и она может сделать лишь самые общие выводы. Но будь это героическое средневековье или бурный девятнадцатый век - для того, кто горит в лихорадке, это практически ничего не меняет - на много миль окрест нет больших городов, и вряд ли хоть кто-нибудь здесь слышал о медицинской страховке.

Через какое-то время жар, наконец, спадает, и старик открывает глаза. Она помогает ему сесть и подносит воды. Даже это усилие даётся ему с трудом, но он всё равно отказывается снова лечь, и всё, что ей остаётся - накинуть на его плечи тёплое кимоно, которым он укрывался. Ей кажется, он держится исключительно на упрямстве - но за ним красноречиво читаются отчаяние, крепко смешанное с обидой, как будто он окончательно проиграл нечестному на руку типу всю свою жизнь, но даже сейчас не желает признавать поражения.

Она ощущает беспомощность и полную бесполезность - наверно, ей стоит позвать кого-нибудь из его родных, или хотя бы попытаться привлечь их внимание. Он привычным движением перехватывает её запястье, легко прочитав намерение по глазам, и ей снова становится стыдно.

Он вымученно улыбается и указывает на гобан - она придвигает его, а затем приносит чаши с камнями. В этот раз они играют медленно и тягуче: она сосредоточенно просчитывает ходы, пытаясь нарастить влияние по краям и в то же время удержать центр, а он, задумчиво поглаживая подбородок, погружается глубоко в себя. Партия даётся ему нелегко, и под конец он несколько раз ошибается, что для неё оборачивается практически триумфом - с форой в четыре камня она умудряется переиграть его на два, вот только этот триумф кажется ей солоновато-горьким, словно морская вода. Они собирают камни, касаясь друг друга пальцами, а затем она помогает ему снова лечь и остаётся рядом. Когда приходит рассвет, он спит спокойно и крепко, лихорадка больше не возвращается, но ей всё равно тревожно.

Время до вечера растягивается на целую вечность, и неизвестность точит её изнутри. Готовясь ко сну, она набивает карманы халата антибиотиками и той лимонно-яблочной дрянью с гарантией, однако всё, что приносит ей ночь - впившийся в бок блистер с таблетками. Она крутится под одеялом и никак не может уснуть.

Весь день она практически засыпает и не способна, кажется, ни на что. Дремлет по пути на работу и еще час в обеденный перерыв. К вечеру нездоровое возбуждение вновь оборачивается бессонницей, и она понимает, что угодила в замкнутый круг. Днем на работе она глотает кружка за кружкой кофе, но это лишь помогает не заснуть на ходу. За окном мелькают видения занесённого снегом сада, разлетаясь вдребезги под колёсами пролетающих по дороге фур.

Этот бессонный ад длится почти две недели, и когда она проваливается по пояс в сугроб, то не может до конца осознать, что именно в привычном безмолвном саду не так. Может быть, снега выпало больше, чем ей доводилось помнить, или сегодня на небе не видно луны?

Однако сад хранит привычную безмятежность, застывшую под морозным пологом тишины. Тишина - вот оно! Тишина сегодня другая - будто бы из неё выпал важный ключевой элемент. Кажется, её сердце пропускает пару ударов, и она рвётся вперёд, разметая снег - он набивается ей в носки и противно холодит ноги.

В его комнате сегодня непривычно темно и тихо. Всё практически так же, как и всегда, разве что исчезли жаровни, а на подставке больше не лежит меч, однако в стылых вечерних сумерках сама комната почему-то кажется ей покинутой и нежилой.

Она ощущает в воздухе аромат недавно курившихся благовоний, и осознание накрывает её холодной и липкой волной. Она задыхается и оседает на пол, не чувствуя ни отмороженных пальцев, ни мокрых от растаявшего снега носков. Тишина в ушах начинает звенеть набатом, и она, обнимая колени, трясёт головой, отказываясь верить в несправедливость сна - в этом нет никакого смысла, быть здесь одной.

Когда паника отступает, она с тоской оглядывается на гобан, и только сейчас замечает послание - вместо четырёх черных камней, иллюзии равных возможностей на победу, которую он вряд ли кому-нибудь отдавал легко, её ожидает плата за каждую из ночей. Шесть медных потёртых монет . - так мало для обычного человека и слишком много для призрака. Она сжимает их в кулаке, и они проваливаются сквозь её бесплотную руку.

Она открывает глаза в серых рассветных сумерках и поражается тишине. За окном мягкими хлопьями валит снег, погребая под собой грязь и заметая дороги. Он погружает мир в сонное оцепенение, и она отчаянно не желает оставлять на нём следов до весны.

Этой зимой

В доме моём одиноко.

Где ты мой друг?

Встретимся ли с тобой,

Когда вскроются реки?


1) Кацусика Хокусай (1760 - 1849) - широко известный японский художник укиё-э, иллюстратор, гравёр периода Эдо.

Kyodai, your kansai is protruding

Как бы ни назывался этот ёкай, юки-онна в разных местах чуть-чуть рознится. Она похожа на простого юрея, с снежно-белой кожей и в белом кимоно. Обычно уточняется, что кимоно это - тоненькое, летнее, неподходящее для зимней стужи. Во многих историях говорят и о том, что кимоно такое тонкое, что просвечивает.
Чаще всего в историях встречаются вариации на тему ее возраста и прически. В большинстве из них юки-онна предстает как молодая и красивая жензина с длинными, черными волосами, оттеняющими белизну ее кожи и одеяния. Но в самой ранней истории, где она упоминается - в Соги Сёкоку Моногатари (宗祇諸国物語 - Истории Соги из многих земель), она описывается полностью белоснежной - даже ее волосы по цвету сливаются со снегом.
В других историях по внешнему виду юки-онну можно спутать с юреем: она не оставляет следов, даже когда ступает по снегу.

Когда появилась Юки-онна?

Хотя считалось, что это древняя легенда, первое письменное упоминание о юки-онне относится к периоду Муромати (1333-1573). Монах Соги описал свои путешествия по провинции Этиго (современная префектура Ниигата), в которых упомянул о своей встрече с юки-онной.
Соги утверждал, что однажды снежным утром он вышел из дому и увидел прекрасную, но необычную женщину в своем заметенном снегом саду.Она была огромной: почти 3 метра ростом, ее кожа была белой, как сам снег. Хотя у нее было молодое и красивое лицо, ее волосы были седыми и спутанными. На ней было белое, полупрозрачное кимоно, сшитое из ткани, незнакомой смертным.
Соги попытался с ней заговорить, но она просто как в воздухе растворилась. Когда позднее он обсудил этот случай с другом из местных, ему сказали, что встретил Соги дух снега - юки-но сэйрэй (雪の精霊), который появляется в снегопады. И очень редко можно увидеть этого ёкая на самом пороге весны.

Другие истории о юки-онне

Есть и другие истории о юки-онне - вариаций так много, что можно хоть книжку составлять из них. Многие из них настолько разные, что может показаться, что они вообще о разных ёкаях. Так, истории про юки-нёбо очень похожи на истории о ёкае цурара-онна. А история о юки-онбе и ее ребенке юкинко я о них еще напишу)) вообще как будто не имеют ничего общего с юки-онной.

Вот некоторые занятные вариации рассказов о юки-онне:

Юки-дзёро - попрошайка

Это история из префекруты Тоттори. Юки-онна путешествует вместе с ветром и появляется в дни, когда идет легкий снежок. Она прогуливается по городу с белым жезлом и громко кричит: " Пожалуйта, подайте воды - горячей или холодной!". Если кто-то даст ей холодной воды - она увеличится Если даст горячую - растает и исчезнет.

Юки-онна - лунная химэ

А эта история - из префектуры Ямагата. Согласно ей, юки-онна когда-то была принцессой и жила на Луне. Когда-то ее жизнь была полна роскоши и развлечений, но так ей наскучила, что она стала все чаще свешиваться с луны и смотреть на землю. И вот однажды ночью она сбежала с Луны и опустилась на Землю где стала путешествовать вместе со снегом. Но спуститься было проще, чем подняться назад - так что химэ застряла на Земле. И в снежные ночи полнолуния она появляется, блуждает, тоскуя по дому.

Юки-онна - снежный вампир

Эта история распространилась в префектурах Аомори, Ниигата и Мияги.
Юки-онна по этой версии - жуткий ёкай, который блуждает по заснеженным лесам в поисках пищи. Она высасывает сэики (精気) - жизненную энергию из человеческих тел. Она извлекает сэики, сначала замораживая жертв до смерти, а потом высасывая их души через рот. В префектуре Ниигата говорят, что юки-онна предпочитает высасывать сэики из детей.

Юки-онна - говорящая снежная баба

А вот такой вариант истории о юки-онне рассказывают в префектурах Ибараки, Фукусима, Акита и Фукуи.
У такой юки-онны есть особенная черта - ей надо заговорить с жертвой, чтобы напасть. Когда она встречает смертного в темном заснеженном лесу, она позовет его. Если смертный ответит - она нападет.
Хотя, в префектурах Фукусима и Ибараки все чуть-чуть по другому - юки-онна нападет, если ей не ответить. И убивает она по-особенному. Если ее проигнорируют - она схватит этого хама и бросит его в ближайшее ущелье. Кстати, тут она похожа на ёкая из префектуры Фукуи - косимусумэ (越娘).

История о мести призрака

Некоторые говорят, что юки-онна вообще не снежный дух, а просто мстительный призрак женщины. Это мнение проистекает из пьесы Тикамацу Мондзаэмона для театра бунраку "Юки-онна Гомаи Хакоита" ((雪女五枚羽子板). В этой пьесе юки-онной оказывается призрак женщины, которую предали, затащили в лес и убили. Чтобы отомстить, она становится юки-онной.

Фольклорные вариации на тему комбинируют в себе убийство и месть после смерти - такие версии можно встретить в префектурах Аомори, Ямагата, Акита, Иватэ, Фукусима, Ниигата, Нагано, Вакаяма и Эхима.

Юки-онна по версии Лафкадио Хирна (1905)

Эту версию в основном знают по книге и фильму Квайдан. У Хирна юки-онна добрее, мягче, романтичнее. Забавно, что эта абсолютно неяпонская версия пересилила все местные.

Два лесоруба - отец и сын - попали в жуткую метель и укрылись в маленькой хижине. Все как положено, попытались развести огонь в очаге и отогреться. Посреди ночи сын проснулся: распахнулась дверь, и в хижину впорхнула потусторонне красивая женщина. Она крадется к его отцу и высасывает из него жизненные силы. Но когда она направляется к сыну - она останавливается. Молодой лесоруб слишком юн и хорош собой, так что она его отпускает - но берет в залог обещание никому и ни за что не рассказывать о происшествии этой ночи.
Следующей зимой молодой человек встретил красавицу, путешествовавшую в одиночку. Он предложил ей остановиться у него, и вскоре они влюбились друг в друга. Так что женщина так и не достигла пункта своего назначения. Они поженились и счастливо жили много лет, даже нажили несколько детей.
Однажды ночью, пока дети преспокойно себе резвились, лесоруб посмотрел на жену и вдруг вспомнил о ёкае, которого видел много лет назад. Когда жена просила его, что случилось, он рассказал ей о встрече с ёкаем, думая что то был сон. Жена перестала улыбаться и открыла, что она и была той юки-онной.
Она была в ярости, что муж нарушил свое обещание, и сказала, что не убьет его только из-за их детей. Она тут же покинула его, оставив лесоруба наедине с тоской и сожалениями.

Черт его знает, откуда Хирн взял такую версию. Много лет ищут оригинал - и без толку. Если верить его собственному предисловию, он такое услышал от местного. Исследователи выяснили, что потенциальным кандидатом были отец и дочь, которые работали слугами в доме Хирна в Токио. Девушку звали О-Хана, а ее отца - Шуя, и они были из Токийского района Оумэ. В этом районе и правда есть похожие сказки.
Но даже если Хирн и взял за основу сказку - он ее изменил до неузнаваемости - истории он записывал так, как по его мнению они бы были лучше. Так что хрен пойми, где оригинал, где надстройки гайдзинские.